Repository landing page

We are not able to resolve this OAI Identifier to the repository landing page. If you are the repository manager for this record, please head to the Dashboard and adjust the settings.

Greek tragedy and contemporary theatre? : reading and translating Antigone for the contemporary stage with the help of Hölderlin

Abstract

Este artigo apresenta uma experiência tradutória que visou, de antemão, o palco, sem desconsiderar, no entanto, a questão das diversas camadas da recepção crítica, da interpretação e da tradução. Para recuperar o potencial dramático obscurecido pelas convenções cristãs, a dramaturga e o tradutor valeram-se da versão desta tragédia do poeta alemão, Friedrich Hölderlin. Esta interpretação foi inserida no contexto brasileiro de expressão corporal, numa transposição da abordagem (crítica, teórica e tradutória) para uma produção cênica que envolveu música, dança, linguagem corporal e atuação.This article presents a multi-layered experience of translation. Translation takes here several (literal and metaphorical) meanings. First, the transposition of a Greek text into modern Portuguese; second, the critical reception of valuable information from an inspired German poet, Friedrich Hölderlin, who previously translated the same text into German; third, the “translation” of the result of translator’s and the critic’s research into the artistic language of a stage production involving music, dance, body language, acting

Similar works

Full text

thumbnail-image

RCAAP - Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal

redirect
Last time updated on 10/08/2016

Having an issue?

Is data on this page outdated, violates copyrights or anything else? Report the problem now and we will take corresponding actions after reviewing your request.