Repository landing page

We are not able to resolve this OAI Identifier to the repository landing page. If you are the repository manager for this record, please head to the Dashboard and adjust the settings.

Kombinacije tipa glagol+ pridjev u engleskom jeziku i njihovi ekvivalenti u hrvatskom

Abstract

This paper shows learning difficulties the learners of English phrasal verbs might come across. Non-native speakers have a hard time comprehending multi-word verbs as one unit which makes it more difficult to include them into their personal corpus of the English language, not knowing how to properly use them in a sentence when speaking or writing. It is especially hard for Slavic learners, considering that Slavic languages do not contain multi-word verbs as separate constructions. Furthermore, after adopting them, how to translate multi-word verbs is another obstacle that Croatian learners have to go through, meaning it can be translated in many ways (with one word only, creating a Croatian multi-word verb, or equivalent idiomatic expression), but the translator has to pick the one that captures the meaning as closely as possible. Focusing on verb-adjective combination with the verb go, this paper shows one of the ways of translating and analyzing these combinations

Similar works

Full text

thumbnail-image

Repository of the Faculty of Humanities and Social Sciences Osijek

redirect
Last time updated on 18/02/2020

Having an issue?

Is data on this page outdated, violates copyrights or anything else? Report the problem now and we will take corresponding actions after reviewing your request.